Перевод "the quiet places" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the quiet places (зе кyайот плэйсиз) :
ðə kwˈaɪət plˈeɪsɪz

зе кyайот плэйсиз транскрипция – 31 результат перевода

You never know.
It's always the quiet places where the mad shit happens.
Just open a paper.
Как знать.
В тихом омуте черти водятся.
Любую газету откройте.
Скопировать
I am one who loves peace and tranquillity.
You know, I have so often changed places and this here seems to me just the right quiet spot.
Nice for you!
Я один из тех, кто любит мир и спокойствие.
Знаешь ли, я так часто менял места и, как мне кажется, только здесь нашёл поистине тихое местечко. - Тихое?
Рада за тебя!
Скопировать
As we were growing up, we remembered the sleepless nights for the shadows of the train compartments, which flickered on the ceilings of our pitiful flats.
They were the same games of light and darkness, noise and quiet, as those of the trains on which people
When Father Was Away on Businesss
Как будто взрослея, мы вспомнили ночи без сна из-за теней в купе поезда, которые дрожали, как на потолке, в наших жалких квартирах.
Это были те же игры света и тьмы, шума и тишины, как и в тех поездах, на которых фашистские режимы перевозили людей к месту их казни, а большевики - исполнять свои многочисленные приговоры.
"Папа в командировке"
Скопировать
You never know.
It's always the quiet places where the mad shit happens.
Just open a paper.
Как знать.
В тихом омуте черти водятся.
Любую газету откройте.
Скопировать
It's unfortunate.
One would always choose to mull these things over in the sensible calm of the proper quiet places.
But this war is tough.
Большая неудача.
Обычно такие вещи предпочтительнее обдумывать в тихих и спокойных местах.
Но эта война очень сурова.
Скопировать
But he'll never be able to do this.
It's amazing, with the colors being so quiet.
Oh, God!
Но куда ему до этого.
И краски-то все какие-то смирные.
Господи!
Скопировать
for an open button on your belly.
You'd better be quiet or the boys will be laughing (at me) you are my ......( what ever.... áðàäÿãî).
What would like me to buy?
...за пугавицу на животе
Лучше замолчи а то ребята смяться будут
Ох ты мой горлопание ты.... что тебя за это дарить, а?
Скопировать
Scram!
It's not so quiet, out in the country.
-That's no news to you. -That's right.
Убирайся!
Здесь сейчас неспокойно.
- Для вас это не новость, я полагаю.
Скопировать
- What do you think?
- Do you believe it's the first time I enter places like this?
Do you like her?
- О чем вы думаете?
- Вы считаете, я первый раз в подобном месте?
Вам она нравится ?
Скопировать
This map shows the run from Emmett to El Paso.
Ln the morning, Billy, I want you to ride it and check these two places.
Find out how much dynamite you're gonna need.
На этой карте показана дорога из Эммитта в Эль Пасо.
Первое, с утра, Билли, я хочу, чтобы ты съездил и посмотрел эти два места.
И узнай. Сколько динамита тебе понадобится.
Скопировать
Now, be careful, Medok.
There are other places worse than the Danger Gang, you know.
This is a high pressure strike.
Осторожней, Медок.
Есть места похуже чем Опасная Бригада знаете ли.
Это - штрек высокого давления.
Скопировать
When his or her vital organs are alive.
The places where they are situated are not important.
Here or there, it doesn't matter.
Жив тот, у кого живы жизненно важные органы
Место, где они находятся, при этом не важно.
Тут или там - нам это без разницы
Скопировать
...and Montague,
Have thrice disturbed the quiet of our streets.
If ever you disturb our streets again,
...и Монтекки,
Смущали мир на улицах Вероны.
И если это только повторится,
Скопировать
How should I survive even a few hours?
The leaves are falling in the empty parks as always... And taxis are in a hurry for some places
- What did you get for yourself?
Как мне несколько часов прожить?
Так же падает листва в садах, и куда-то все спешат такси...)
А себе чего?
Скопировать
Report.
The streets are extraordinarily quiet, Jim.
We've seen no other Denevans, and the ones we stunned earlier were gone when we came out.
- Докладывайте.
- На улицах необычайно тихо.
Других деневанцев мы не видели. А тех, которых мы оглушили, уже не было, когда мы вышли.
Скопировать
It has been used successfully on test subjects on Rigel V.
It places a tremendous strain on the spleen and the liver.
In Sarek's condition, the stimulant would kill him.
Его успешно использовали на объектах тестирования на Ригел-5.
Оно сильно истощает селезенку и печень.
В состоянии Сарека стимулятор убьет его.
Скопировать
Mariella!
Come on up, but be quiet on the stairs!
Good afternoon.
Мариелла!
Поднимайтесь, только тихо! Потише на лестнице!
- Добрый день. - Добрый день.
Скопировать
- Why not?
The soul hides in the most secret places.
You reach it from the body.
- Почему бы нет?
Душа прячется в самых сокровенных местах.
Ты излучаешь ее всем телом.
Скопировать
"Tins of Zyklon B were released through the specially constructed apertures."
"You could hear the groaning and the whimpering inside."
Death transports that had arrived included 90,000 from Slovakia,
"и через специально сконструированные скважины туда запускали газ Циклон-Б.
"Изнутри доносились стоны и крики, но через две-три минуты все затихало".
Поезда смерти доставили в концлагеря 90 тысяч человек из Словакии,
Скопировать
Very few.
None of us knew what was happening in the places shown on these films.
None of us.
Очень немногие.
И никто не знал, что происходило там, где были сняты эти фильмы.
Никто!
Скопировать
Mitsuo has planned everything himself.
He wants to show you all the interesting places in Japan.
It will be a wonderful trip, Mr Wooley.
Мицуо сам все спланировал.
Он хочет показать вам все достопримечательности Японии.
Это будет замечательное путешествие.
Скопировать
- People lack amusement nowadays.
- Quiet, by all the dev... Saints.
- She has the Devil with her.
- В наше время у людей так мало развлечений.
- Ради всех святых, замолчи ты.
- Вместе с ней и Дьявол.
Скопировать
Drink with them, joke with them... but above all, keep your wits about you and a sharp eye open.
will have to show fortifications... number and position of cannon... powder magazines, arsenals... the
Everything that we'll need to know for an invasion... and we have to carry it all in our heads.
Пейте с ними, шутите с ними... но, прежде всего, сохраняйте самоиронию и держите глаза открытыми.
Когда мы покинем Тортугу, на этой карте должны быть отмечены все укрепления, количество и расположение пушек, пороховые склады, арсеналы, лучшие места для высадки и маршруты подхода.
Все, что нам необходимо знать для вторжения... и мы вынесем это оттуда в своих головах.
Скопировать
Powder magazines and arsenals, Reggie.
I'll take the landing places and routes of approach.
Good luck, gentlemen, and remember... in Tortuga we are not gentlemen.
Пороховые склады и арсеналы, Реджи.
Я возьму на себя места для высадки и маршруты подхода.
Удачи, джентльмены, и помните... на Тортуге мы не джентльмены.
Скопировать
Because I'm gonna show you the way this country is gonna go depends entirely and wholy and complete on you!
You all know, that there was peace and quiet, in the south.
Before NAACP started stiring up troubles.
Потому что я собираюсь показать вам, что путь, по которому пойдёт эта страна зависит всецело, целиком и полностью от вас!
Все ли вы знаете, что на Юге некогда царили мир и покой.
Пока НАСПЦН не начала создавать проблемы.
Скопировать
I've directed many companies in my life. I know what I'm doing.
All the places in decline are the same. They're depressing.
I see.
Мне довелось немало поуправлять, поэтому я знаю, что говорю.
Все загибающиеся места похожи друг на друга - там тоска.
Понятно.
Скопировать
She had trouble sleeping.
Her neighbourhood was very quiet, especially in the evening.
Just a few strollers, a bicycle...
Это была женщина, которая очень плохо спала.
Квартал, в котором она жила, очень тихий, особенно по вечерам.
Только несколько прохожих, какой-нибудь велосипедист.
Скопировать
What do you know about caring?
Have you ever seen the inside of one of those places?
The laughing and the tears and the cruel eyes studying you.
Что вы знаете о заботе?
Вы видели внутри подобные места?
Смех и слезы. Жесткий взгляд, изучающий тебя.
Скопировать
Ah, didn't you follow me?
Do we go to the same places?
You're making fun of me.
Вы за мной не следили?
Мы просто ходили в одни и те же места.
Вы надо мной издеваетесь.
Скопировать
Hum, baby.
The wedding was a quiet affair and when called upon to enjoy my promotion from lodger to lover did I
No, Mr. Humbert confesses to a certain titillation of his vanity to some faint tenderness, even to a pattern of remorse daintily running along the steel of his conspiratorial dagger.
Гум, милый.
Свадьба была скромной и когда я был призван пожинать плоды повышения от жильца до любовника, испытал ли я лишь горечь и отвращение?
Нет, мистер Гумберт признаётся в лёгком зуде тщеславия в едва уловимой нежности, даже в неком узоре изящного раскаяния, идущем по стали его заговорщицкого кинжала.
Скопировать
Playboy's staff and. Actors. From the show.
It in the unlikely event, if they had an accomplice of places.
No, I did not know.
Это персонал "Плейбоя" и... актёры... из шоу.
Это на тот маловероятный случай, если у них был сообщник из заведения.
Нет, я никого не знаю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the quiet places (зе кyайот плэйсиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the quiet places для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе кyайот плэйсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение